Дмитрий Радищев (dibr) wrote,
Дмитрий Радищев
dibr

Category:

неопалимый оглаф

Сегодня я узнал, что "неопалимая купина" - тот горящий и несгорающий куст, с которым разговаривал Моисей в Пятикнижии, в оригинале (Исход, 3:1-4:17) был סנה‎, то есть ежевикой. Как он в русском переводе превратился в "терновый куст" (разновидность сливы) - загадка: видимо переводчики употребляли примерно то же, что употреблял Моисей перед тем как говорить с кустами.

Но самое интересное, что узнал я это из Оглафа (inb4 "это не Оглаф!"): сюжет-то узнаваем, но почему там bramble, это тоже шутка юмора или нет? Оказалось, нет. Любопытно.

Subscribe

  • неон

    Achievement unlocked: я теперь умею монтировать гибкий неон. Но занятие, как оказалось, занудное запредельно. Казалось бы, фигня - для каждого…

  • no homo

    Однополые браки вроде как запретили, но в новостях всё равно - "в ноябре в Калуге [...] впервые число мужчин, вступивших в брак, превысило число…

  • WB

    Поназаказывал тут в WB концентратов соков, и вот наконец они приехали. Вот только у половины статус "готов к получению", а у половины - "готов к…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 7 comments