April 14th, 2011

кён

лытдыбр

     ...в "кетайском коммуникаторе" при вскрытии обнаружился аккуратно вклеенный в корпус небольшой свинцовый брусок весом 5.5 г. Брусок ни с чем электрически не связан и надёжно заизолирован, никакой механической функции не выполняет, и даже на "элемент электромагнитного дизайна" не тянет - далеко от антенны, рядом с металлическим стилусом и экраном. От мысли, что это "утяжелитель" отвлекает тот факт, что коммуникатор (без бруска) весит 96.5 г, то есть 5.5 г на этом фоне - мелочь какая-то.
     Или китайцам было очень важно "догнать" массу до 100 г? Но зачем?...

     ...в переписке обнаружил прекрасное словосочетание: "Please accept our apologies for our unintended inexactness". "Unintended inexactness" живо напомнило:
        - Haven't you heard of the Emancipation Proclamation?
        - I don't listen to hip-hop.

          (c) South Park
     Кстати, Lingvo 5.0 "inexactness" не знает, а на "неточность" предлагает "inexactitude". Хорошо что это письменное, а не устное общение - я и "unintended inexactness" не с первого раза без запинки произнесу...