?

Log in

No account? Create an account
dibr
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Tuesday, May 30th, 2017

Time Event
12:48a
фиксики
Помогаю на работе переводить "письмо запорожцев в техподдержку турецкому султану" - ну там что-то вроде "...когда через два года станок заклинило окончательно, мы решили всё-таки прочитать инструкцию по еженедельному обслуживанию...", с очевидным "скажите нам, как это теперь чинить?!" в конце. Человек, вычитывающий перевод, спотыкается о слово "fix" - "разве это не "зафиксировать", в смысле "прикрепить?""
    - нет, это ещё и "чинить". Немного жаргонно, можно взять более формальное "repair", но для письма сойдёт.
    - а точно "чинить"?
    - точно, точно. "Фиксики" знаешь? Ну, мультсериал? Они - не крепят, они - фиксят. В смысле чинят. "Ремонтники" они.

"И тут меня накрыло". Что если бы мультсериал "Фиксики" был бы чуть более импортозамещенным, то он назывался бы "Ремонтники". И в нём были бы разноцветные - в основном синие и зеленые - сантехникоподобные существа, бегающие с большим разводным ключом, обитающие в техническом подвале, и героически чинящие ломающуюся сантехнику (а ломается она, по старой русской традиции, часто). И серии - "Ремонтники и загадка фановых труб", "Ремонтники и оборотное водоснабжение", "Ремонтники и летнее отключение горячей воды"...

Наверное хорошо, что "Фиксики" не настолько сильно локализованы :-)

<< Previous Day 2017/05/30
[Calendar]
Next Day >>
My Website   About LiveJournal.com