Дмитрий Радищев (dibr) wrote,
Дмитрий Радищев
dibr

Напрасно мне кудесники твердят...

     Обнаружил у real_shtirlitz прекрасное: "ДОН ГУАН", и решил побоянить не менее прекрасным Гамлетом :-)



             Анжей Иконников-Галицкий
                   Г А М Л Е Т

                   Действие 1.
                  -------------
         Дания. Замок Эльсинор. Входит Гамлет.

Гамлет: Я - Гамлет! Холодеет кровь.
       Какой кошмар! Я, значит, Гамлет!
       Я - Гамлет! Слышите ли вы?
       О, знаю: я принц датский Гамлет!
       Но Гамлет я! И спор смешон.
       Нет, вам меня не одурачить!
       Я Гамлет. Это аксиома.
       Тут бесполезно препираться,
       Затем, что Гамлет это я!
       Напрасно мне кудесники сулят
       То, что сулят кудесники мне, принцу.
       Они сулят, не зная сами что,
       А так, сулят чего-нибудь и баста.
       Так вот напрасно мне они сулят.
       Я говорю, сулят они напрасно.
       Уж лучше бы и вовсе не сулили.
       А то сулят неведомо чего.
       Они сулят, а я, вишь, отдувайся.
       Я Гамлет, Гамлет, датский принц датчан.
             (Появляется тень.)
Тень: Ку-ку!
Гамлет:     Кто здесь?
                 (Озирается.)
Тень: Здесь? Никого!
Гамлет:              Неправда.
       Здесь кто-то есть!
Тень: Здесь нету ни души.
Гамлет: Не может быть! Не верю! евозможно!
Тень: Так убедись, коли не веришь.
       (Гамлет тщательно обыскивает сцену.)
Гамлет:                             Странно.
       Действительно, как будто, ни души.
       Итак, продолжим. Я принц датский Гамлет.
       Я - Гамлет!!! Быть или не быть?
Тень:                                   Ку-ку!
Гамлет: Ага! Здесь кто-то есть! О, кто ты, демон?
       Откройся мне, я знать хочу - кто ты,
       Чей это голос, я хочу постигнуть
       Изведать я хочу, чей это голос
       Мне дважды рек надменное "ку-ку".
Тень: А больше ничего не хочешь?
             (Проваливается.)
Гамлет:                          О, постой.
       Пропал... О, тайна, тайна роковая
       Как тайный рок преследует меня,
       Преследует собака, чтоб ей сдохнуть,
       Таинственно, как некий тайный рок,
       Меня, а я ведь,
между прочим, Гамлет.
       Я, между прочим, Гамлет, датский принц.
       Да, Гамлет, Гамлет, спорить бесполезно.
       Я - принц! И рок преследует меня!
       Мой тайный рок, как тайна роковая
       Преследует меня, а я ведь принц!
       Увы! у что ж, пойти зарезать дядю.
       Авось меня хоть это развлечет.
                   (Уходит.)

                   Действие 2.
                  -------------
               Дания. Замок Эльсинор.
         Король стоит на коленях перед тазом. Входит Гамлет.

Гамлет: Он мылится. Ирония судьбы.
       Она меня преследует всечасно.
       Преследует всю жизнь, как некий рок.
       Положим, я его сейчас зарежу.
       Что пользы в том? Он чист. Какой удар!
       Ведь это просто сделать одолженье -
       Убить его когда он чист. у нет!
       Я сей не окажу ему услуги.
       Я не убью его за умываньем,
       Когда он чист и к вскрытию готов.
       Я улучу другой момент для мести.
       И пусть он будет грязен, как свинья.
       Дрожи, злодей!
                 (Уходит.)
Король (поднимая голову): Нет, это невозможно.
       Я умываюсь вот уж битый час,
       А грязь все та же: уши, как две печки,
       На шее траур, ногти в черноземе.
       О, счастлив тот, кто моет ежедневно
       Ладони, шею, уши и лицо!
       Но как на них единое пятно,
       Единое, случайно завелося -
       Тогда прощай покой, и руки в мыле.
       Да, жалок ты, коль шея не чиста.
       Эй, кто-нибудь, намыльте ка мне шею!
                   (Уходит.)

                   Действие 3.
                  -------------
               Дания. Замок Эльсинор.
           Входит Гамлет с ночным горшком в руках.

Гамлет: Быть иль не быть, вот в чем вопрос.
       Да, вот вопрос, вопрос неразрешимый,
       Который так непросто разрешить
       И разгадать который так непросто.
       О, вижу - мне его не разгадать,
       И он меня до смерти будет мучать,
       Покуда не замучает до смерти.
       И лишь тогда он перестанет мучать
       Меня, когда сойду во мрак могилы,
       В могильный мрак мрачнейшей из могил,
       Мне выкопанной в верхнем слое почвы,
       Который состоит из перегноя,
       Песка, солей, растительных остатков,
       Микробов, глины и грунтовых вод.
           (Пристально разглядывает горшок.)
       Когда гляжу на наше поколенье,
  
     Равно как и на всякие другие,
       На суетный гляжу я род людской,
       Который все снует и суетится
       Среди сует и прочей суеты,
       Я думаю о бренности земного,
       Равно как и о том, что весь наш пламень
       И все продукты в нас метаболизма
       Вместит в себя единый сей сосуд.
             (Входит Офелия.)
Офелия: Что здесь сосут?
Гамлет: А?
Офелия: Вы сейчас сказали,
       Что сей сосут...
Гамлет: Нет, я сказал "сосуд".
Офелия: Да, да, и я интересуюсь, что же?..
Гамлет (с гордой усмешкой): Зачем вам знать? Ведь вы еще дитя.
       Вы содрогнетесь, правду обнаружив ужасную...
Офелия (не слушая): Принц, что у вас в руках?
Гамлет (гордо): Ночной горшок!
Офелия (с тревогой): Зачем он вам?
Гамлет (сурово): Для крови!
       Для слез! Да, слез, которые пролью!
Офелия: Ах!
           (Сходит с ума и убегает.)
Гамлет (вдогонку): Офелия, о нимфа, помяни
       Меня (меня!) в своих молитвах, нимфа.

                   Действие 4.
                  -------------
               Дания. Замок Эльсинор.
     Королева торопливо раскладывает пасьянс. Входит Гамлет.

Гамлет: Мать!
Королева: Что мой сын?
Гамлет: Я вас пришел зарезать.
Королева: Семерка пик, какой дурной пасьянс.
                 (Гамлету)
         Прости, но я прослушала. Так что же?
Гамлет: Мать, говорю, я вас пришел убить!
Королева: Убить?
Гамлет: Ага.
Королева: Да, да, одну минуту.
         Сейчас вот только разложу последний
         И буду вся к твоим услугам.
Гамлет: Жду.
           (За занавеской кто-то шевелится.)
       Ай! Крыса! Ай!
               (Вскакивает на стол.)
       На помощь! Помогите!
               (Кричит пронзительно.
                Стоящий за занавеской Полоний падает мертвым.)
Гамлет: Полоний! Какого черта! Я думал, что это крыса.
       Фу ты, дайте перевести дух. Кошмар какой-то.
       Никаких условий жизнедеятельности.
Королева: Как, ты убил его?
                 (Входит король.)
Король: Что тут за шум?
       Мой Эльсинор встревожен весь, как улей.
       Что здесь стряслось?
Гамлет: Я, вот, его убил...
       Он, вот, стоял за этой, вот, портьерой...
Королева: Ума не приложу, как он здесь оказался.
Король: Действительно, странно. Гамлет, мальчик мой,
       подержи, пожалуйста, мыло и полотенце.
       Гертруда, нам надо потолковать кое о чем.
               (Берет королеву под руку и уходит.)
Гамлет: Дела, дела. Пошли и мы, бедняга.
       Вот, говорят, нет правды на земле.
           (Уходит с мылом и полотенцем, волоча Полония за ногу.)

                   Действие 5.
                  -------------
       Дания. Замок Эльсинор. Король и королева сидят на троне.
       Рядом сидит Лаэрт с большим носовым платком в руках.
       Входит безумная Офелия.

Офелия (поет): Гамлет, маленький бебе,
              Кофейку просил себе.
          
    Ему матушка-старушка
              Говорит - а где же кружка?
              Говорит она и вот,
              Кипяток коварно льет
              Прямо принцу на головку.
              Всех увозят в уголовку.
Гамлет: Сошла с ума. Увы, какой кошмар.
       Вот то-то все вы девки молодые.
       Посмотришь - мало толку с вас.
       Вам только бы с чего-нибудь свихнуться,
       С чего-нибудь сойти, и дело в шляпе.
       А что за дело - стыдно говорить.
       И вовсе не понять, причем тут шляпа.
       Тем более, что, честно говоря,
       И даже если вовсе откровенно,
       По правде и без всяких дураков,
       То дело здесь отнюдь совсем не в шляпе,
       Которая здесь вовсе ни причем
       И абсолютно не нужна к тому же,
       Как всякая ненужная деталь,
       А в том, что все вы девки молодые,
       И в том, что все вы молодые - девки,
       В чем, впрочем, я отчасти не уверен
       И даже сомневаюсь иногда.
       Однако же Офелия свихнулась,
       А дядя жив, и мать еще жива.
       И это очевидный непорядок.
       И я, и я один всему виной.
       О, тяжко жить с сознанием тяжелым
       Невыполненного предназначенья.
       Так тяжко, просто ух! Сойти с ума!
       Сойти с ума? А что? А ведь идея.
           (Сходит с ума и пускается в присядку вокруг Офелии.)
Гамлет (поет): Как по нашей речке
              Плавали дощечки.

              Эх, трах, тарарах!
              Плавали дощечки.
Лаэрт: И-и-и-э!
Гамлет (грозно): И ты посмел здесь рот разинуть?
Лаэрт: Гм-м-м! Гм!
Гамлет:            Ах, так! Да я тебя убью.
Лаэрт: У-у!
Гамлет (закалывает Лаэрта): Умри свинья!
Лаэрт: Хрю! Хрю! Хр...
               (Умирает.)
Король: Опомнись, Гамлет!
       Лаэрт! Мой нос! Мой носовой платок!
Гамлет: Твой нос? О, он тебе не пригодится.
       Умри и ты!
             (Наносит удар ниже поясницы.)
Король:            Убит! Убит! Ко мне...
                 (Умирает.)
Гамлет: Ну что ж, мамаша. Очередь за вами.
Королева: Да, мой милый мальчик.
         Я к твоим услугам.
Гамлет (прослезившись): Как благородно с вашей стороны.
           (Закалывает. Долго и пристально смотрит на Офелию.)
       Не оставлять же здесь ее одну.
           (Закалывает.)
       Умри. Умри. у вот и хорошо.
       Исполнен долг, завещанный от бога.
       Однако, что-то мне не по себе.
       Не заколоться ли?
           (Закалывается.)
                          Какая благодать.
           (Входит Фортинбрас.)
       И пусть меня, мой братец Фортинбрас,
       Употребят на мыло и на сало.
Фортинбрас: Какой светильник разума угас!
           Какое сердце биться перестало!

                  -------------

                     ЗАНАВЕС
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments