Анжей Иконников-Галицкий
Г А М Л Е Т
Действие 1.
-------------
Дания. Замок Эльсинор. Входит Гамлет.
Гамлет: Я - Гамлет! Холодеет кровь.
Какой кошмар! Я, значит, Гамлет!
Я - Гамлет! Слышите ли вы?
О, знаю: я принц датский Гамлет!
Но Гамлет я! И спор смешон.
Нет, вам меня не одурачить!
Я Гамлет. Это аксиома.
Тут бесполезно препираться,
Затем, что Гамлет это я!
Напрасно мне кудесники сулят
То, что сулят кудесники мне, принцу.
Они сулят, не зная сами что,
А так, сулят чего-нибудь и баста.
Так вот напрасно мне они сулят.
Я говорю, сулят они напрасно.
Уж лучше бы и вовсе не сулили.
А то сулят неведомо чего.
Они сулят, а я, вишь, отдувайся.
Я Гамлет, Гамлет, датский принц датчан.
(Появляется тень.)
Тень: Ку-ку!
Гамлет: Кто здесь?
(Озирается.)
Тень: Здесь? Никого!
Гамлет: Неправда.
Здесь кто-то есть!
Тень: Здесь нету ни души.
Гамлет: Не может быть! Не верю! евозможно!
Тень: Так убедись, коли не веришь.
(Гамлет тщательно обыскивает сцену.)
Гамлет: Странно.
Действительно, как будто, ни души.
Итак, продолжим. Я принц датский Гамлет.
Я - Гамлет!!! Быть или не быть?
Тень: Ку-ку!
Гамлет: Ага! Здесь кто-то есть! О, кто ты, демон?
Откройся мне, я знать хочу - кто ты,
Чей это голос, я хочу постигнуть
Изведать я хочу, чей это голос
Мне дважды рек надменное "ку-ку".
Тень: А больше ничего не хочешь?
(Проваливается.)
Гамлет: О, постой.
Пропал... О, тайна, тайна роковая
Как тайный рок преследует меня,
Преследует собака, чтоб ей сдохнуть,
Таинственно, как некий тайный рок,
Меня, а я ведь,
между прочим, Гамлет.
Я, между прочим, Гамлет, датский принц.
Да, Гамлет, Гамлет, спорить бесполезно.
Я - принц! И рок преследует меня!
Мой тайный рок, как тайна роковая
Преследует меня, а я ведь принц!
Увы! у что ж, пойти зарезать дядю.
Авось меня хоть это развлечет.
(Уходит.)
Действие 2.
-------------
Дания. Замок Эльсинор.
Король стоит на коленях перед тазом. Входит Гамлет.
Гамлет: Он мылится. Ирония судьбы.
Она меня преследует всечасно.
Преследует всю жизнь, как некий рок.
Положим, я его сейчас зарежу.
Что пользы в том? Он чист. Какой удар!
Ведь это просто сделать одолженье -
Убить его когда он чист. у нет!
Я сей не окажу ему услуги.
Я не убью его за умываньем,
Когда он чист и к вскрытию готов.
Я улучу другой момент для мести.
И пусть он будет грязен, как свинья.
Дрожи, злодей!
(Уходит.)
Король (поднимая голову): Нет, это невозможно.
Я умываюсь вот уж битый час,
А грязь все та же: уши, как две печки,
На шее траур, ногти в черноземе.
О, счастлив тот, кто моет ежедневно
Ладони, шею, уши и лицо!
Но как на них единое пятно,
Единое, случайно завелося -
Тогда прощай покой, и руки в мыле.
Да, жалок ты, коль шея не чиста.
Эй, кто-нибудь, намыльте ка мне шею!
(Уходит.)
Действие 3.
-------------
Дания. Замок Эльсинор.
Входит Гамлет с ночным горшком в руках.
Гамлет: Быть иль не быть, вот в чем вопрос.
Да, вот вопрос, вопрос неразрешимый,
Который так непросто разрешить
И разгадать который так непросто.
О, вижу - мне его не разгадать,
И он меня до смерти будет мучать,
Покуда не замучает до смерти.
И лишь тогда он перестанет мучать
Меня, когда сойду во мрак могилы,
В могильный мрак мрачнейшей из могил,
Мне выкопанной в верхнем слое почвы,
Который состоит из перегноя,
Песка, солей, растительных остатков,
Микробов, глины и грунтовых вод.
(Пристально разглядывает горшок.)
Когда гляжу на наше поколенье,
Равно как и на всякие другие,
На суетный гляжу я род людской,
Который все снует и суетится
Среди сует и прочей суеты,
Я думаю о бренности земного,
Равно как и о том, что весь наш пламень
И все продукты в нас метаболизма
Вместит в себя единый сей сосуд.
(Входит Офелия.)
Офелия: Что здесь сосут?
Гамлет: А?
Офелия: Вы сейчас сказали,
Что сей сосут...
Гамлет: Нет, я сказал "сосуд".
Офелия: Да, да, и я интересуюсь, что же?..
Гамлет (с гордой усмешкой): Зачем вам знать? Ведь вы еще дитя.
Вы содрогнетесь, правду обнаружив ужасную...
Офелия (не слушая): Принц, что у вас в руках?
Гамлет (гордо): Ночной горшок!
Офелия (с тревогой): Зачем он вам?
Гамлет (сурово): Для крови!
Для слез! Да, слез, которые пролью!
Офелия: Ах!
(Сходит с ума и убегает.)
Гамлет (вдогонку): Офелия, о нимфа, помяни
Меня (меня!) в своих молитвах, нимфа.
Действие 4.
-------------
Дания. Замок Эльсинор.
Королева торопливо раскладывает пасьянс. Входит Гамлет.
Гамлет: Мать!
Королева: Что мой сын?
Гамлет: Я вас пришел зарезать.
Королева: Семерка пик, какой дурной пасьянс.
(Гамлету)
Прости, но я прослушала. Так что же?
Гамлет: Мать, говорю, я вас пришел убить!
Королева: Убить?
Гамлет: Ага.
Королева: Да, да, одну минуту.
Сейчас вот только разложу последний
И буду вся к твоим услугам.
Гамлет: Жду.
(За занавеской кто-то шевелится.)
Ай! Крыса! Ай!
(Вскакивает на стол.)
На помощь! Помогите!
(Кричит пронзительно.
Стоящий за занавеской Полоний падает мертвым.)
Гамлет: Полоний! Какого черта! Я думал, что это крыса.
Фу ты, дайте перевести дух. Кошмар какой-то.
Никаких условий жизнедеятельности.
Королева: Как, ты убил его?
(Входит король.)
Король: Что тут за шум?
Мой Эльсинор встревожен весь, как улей.
Что здесь стряслось?
Гамлет: Я, вот, его убил...
Он, вот, стоял за этой, вот, портьерой...
Королева: Ума не приложу, как он здесь оказался.
Король: Действительно, странно. Гамлет, мальчик мой,
подержи, пожалуйста, мыло и полотенце.
Гертруда, нам надо потолковать кое о чем.
(Берет королеву под руку и уходит.)
Гамлет: Дела, дела. Пошли и мы, бедняга.
Вот, говорят, нет правды на земле.
(Уходит с мылом и полотенцем, волоча Полония за ногу.)
Действие 5.
-------------
Дания. Замок Эльсинор. Король и королева сидят на троне.
Рядом сидит Лаэрт с большим носовым платком в руках.
Входит безумная Офелия.
Офелия (поет): Гамлет, маленький бебе,
Кофейку просил себе.
Ему матушка-старушка
Говорит - а где же кружка?
Говорит она и вот,
Кипяток коварно льет
Прямо принцу на головку.
Всех увозят в уголовку.
Гамлет: Сошла с ума. Увы, какой кошмар.
Вот то-то все вы девки молодые.
Посмотришь - мало толку с вас.
Вам только бы с чего-нибудь свихнуться,
С чего-нибудь сойти, и дело в шляпе.
А что за дело - стыдно говорить.
И вовсе не понять, причем тут шляпа.
Тем более, что, честно говоря,
И даже если вовсе откровенно,
По правде и без всяких дураков,
То дело здесь отнюдь совсем не в шляпе,
Которая здесь вовсе ни причем
И абсолютно не нужна к тому же,
Как всякая ненужная деталь,
А в том, что все вы девки молодые,
И в том, что все вы молодые - девки,
В чем, впрочем, я отчасти не уверен
И даже сомневаюсь иногда.
Однако же Офелия свихнулась,
А дядя жив, и мать еще жива.
И это очевидный непорядок.
И я, и я один всему виной.
О, тяжко жить с сознанием тяжелым
Невыполненного предназначенья.
Так тяжко, просто ух! Сойти с ума!
Сойти с ума? А что? А ведь идея.
(Сходит с ума и пускается в присядку вокруг Офелии.)
Гамлет (поет): Как по нашей речке
Плавали дощечки.
Эх, трах, тарарах!
Плавали дощечки.
Лаэрт: И-и-и-э!
Гамлет (грозно): И ты посмел здесь рот разинуть?
Лаэрт: Гм-м-м! Гм!
Гамлет: Ах, так! Да я тебя убью.
Лаэрт: У-у!
Гамлет (закалывает Лаэрта): Умри свинья!
Лаэрт: Хрю! Хрю! Хр...
(Умирает.)
Король: Опомнись, Гамлет!
Лаэрт! Мой нос! Мой носовой платок!
Гамлет: Твой нос? О, он тебе не пригодится.
Умри и ты!
(Наносит удар ниже поясницы.)
Король: Убит! Убит! Ко мне...
(Умирает.)
Гамлет: Ну что ж, мамаша. Очередь за вами.
Королева: Да, мой милый мальчик.
Я к твоим услугам.
Гамлет (прослезившись): Как благородно с вашей стороны.
(Закалывает. Долго и пристально смотрит на Офелию.)
Не оставлять же здесь ее одну.
(Закалывает.)
Умри. Умри. у вот и хорошо.
Исполнен долг, завещанный от бога.
Однако, что-то мне не по себе.
Не заколоться ли?
(Закалывается.)
Какая благодать.
(Входит Фортинбрас.)
И пусть меня, мой братец Фортинбрас,
Употребят на мыло и на сало.
Фортинбрас: Какой светильник разума угас!
Какое сердце биться перестало!
-------------
ЗАНАВЕС