Дмитрий Радищев (dibr) wrote,
Дмитрий Радищев
dibr

корпоративная память

     Какое-то время назад я встретил ссылку на этот текст (на английском) в журнале, кажется, avva. Через какое-то время там объявился "переводчик", уже во втором абзаце "переведший" "some hydrocarbon into other hydrocarbon" как "углеводы в гидрокарбонаты", а на замечание, что углеводороды, углеводы и гидрокарбонаты (бензин, сахар и пищевая сода) - немного совсем разные вещества, ответил что-то вроде "ну, в оригинале скучно как-то было, так по-моему веселее", и добивший фразой "пожалуй, переделаю на «из одних сепулек другие сепульки»". И таки переделал. На сепульки. Ссылку на тот "перевод" не даю, поскольку моя нервная система такого не выдержит.
     Убедившись, что на относительно массовые призывы "вернуть на место углеводороды" "переводчик" не реагирует (да и вообще закрыл комментарии), я задумался что надо будет мне как-нибудь, когда время появится, перевести по нормальному, без сепулек... но как это обычно бывает - сначала как-то всё некогда, а потом всё это благополучно забывается.

     А сегодня, в журнале sam_newberry увидел. В-общем, встречайте "Корпоративную память":
     1) Оригинал (english)
     2) нормальный, без сепулек перевод by ahitech

     На мой взгляд, это не хуже недавних сгустков вакуума :-)
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments