Убедившись, что на относительно массовые призывы "вернуть на место углеводороды" "переводчик" не реагирует (да и вообще закрыл комментарии), я задумался что надо будет мне как-нибудь, когда время появится, перевести по нормальному, без сепулек... но как это обычно бывает - сначала как-то всё некогда, а потом всё это благополучно забывается.
А сегодня, в журнале
1) Оригинал (english)
2) нормальный, без сепулек перевод by
На мой взгляд, это не хуже недавних сгустков вакуума :-)