Дмитрий Радищев (dibr) wrote,
Дмитрий Радищев
dibr

Category:

японизьмы

     
     Система Хэпбёрна
     В 1972 году пересмотренный вариант системы Хэпбёрна был объявлен американским государственным стандартом ANSI Z39.11-1972. В 1989 — предложен как кандидат на стандарт ISO 3602, однако вместо Хэпбёрновской системы этим стандартом была признана кунрэй-сики. 6 октября 1994 года был отозван и стандарт Z39.11-1972.

     w:Система Хэпбёрна

     Кунрэй-сики
     Кунрэй-сики, как и нихон-сики, признан стандартом ISO 3602:1989. Documentation--Romanization of Japanese (kana script). В 1994 году ANSI отозвал свой стандарт ANSI Z39.11-1972 American National Standard System for the Romanization of Japanese (Modified Hepburn) (обязывающий использовать модифицированную систему Хэпбёрна) и также рекомендовал использовать кунрэй-сики.

     w:Кунрэй-сики

     Русские транскрипции для японского языка — системы записи японских слов средствами русского алфавита, закреплённые в научной литературе и применявшиеся на практике.
     Свои системы транскрипции предлагали учёные Е. Г. Спальвин (1900), Д. М. Позднеев (1907) и Е. Д. Поливанов (1917).
В настоящее время в России используется система транскрипции, разработанная Е. Д. Поливановым.
     Третья русская транскрипция для японского языка была разработана в 1914 году Е. Д. Поливановым и научно обоснована им в 1917 году в специальной брошюре «О русской транскрипции японских слов»

     w:Русские транскрипции для японского языка

     Во-от! Во-о-от!! Буржуи-то "официальные" транслитерации меняют спокойно, если им кажется, что мир от этого станет лучше новая (хорошо забытая старая) чем-то лучше чем старая (плохо забытая новая). А у нас как в 1914 году Поливанов решил, что японцы сюсюскают и зюзюкают - так и всё, официально - "суси", "Синдзи", "додзинси" и (простихосподи) "Тиё-тян", вместо "суши", "Шинджи", "дойджинши" и "Чио-чан" (ладно, уболтали - вместо "Ш" везде следует вписать "Щ", иначе будет получаться "ШЫНЖЫ"). И ведь многие понимают, что есть проблема - но всем пофиг (а кому не пофиг - те ничего не могут).
     Зато зимнее время готовы включать-выключать хоть два раза в год, отдельными указами.

     Всё, "я кончил".
     P.S: впрочем, так уж и быть, "тян" я Поливанову готов простить. Но не более того!
Subscribe

  • Гениально, я считаю

    Гениально, я считаю. Правда молния на ширинке застёгиваться перестанет... 😅

  • с ручным приводом

    От создателей лодочного винта с шуруповёртным приводом (не помню, вроде про него не писал, но если и писал, не грех повторить) - лодочный винт с…

  • amoladora angulara

    Вообще-то это зажимной ключ с алиэкспресса для "болгарки" (т.е. угловой шлифмашинки. Amoladora - "болгарка" на испанском. А на португальском,…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 17 comments

  • Гениально, я считаю

    Гениально, я считаю. Правда молния на ширинке застёгиваться перестанет... 😅

  • с ручным приводом

    От создателей лодочного винта с шуруповёртным приводом (не помню, вроде про него не писал, но если и писал, не грех повторить) - лодочный винт с…

  • amoladora angulara

    Вообще-то это зажимной ключ с алиэкспресса для "болгарки" (т.е. угловой шлифмашинки. Amoladora - "болгарка" на испанском. А на португальском,…