Дмитрий Радищев (dibr) wrote,
Дмитрий Радищев
dibr

translate google com

Лайфхак. Если вы переписываетесь на английском, и знаете язык достаточно хорошо, чтобы излагать мысли самостоятельно, но недостаточно хорошо, чтобы замечать глупые опечатки, засуньте свой английский текст в гугл.транслейт. Если на выходе будет полная лажа - у вас скорее всего опечатка, если "как обычно, смысл угадывается" - всё в порядке.

А с русского на английский гугл.транслейт (я им пользуюсь для генерации "подстрочников", чтобы не самому всё набирать) недавно перевёл "Горбачёв" как "Gorbachёv", а "Нижегородская правда" - как "Nizhny Novgorod however". Умляуты - это серьёзно; а почему "правда" - это "however" я въезжал этак с минуту. Потом, правда, понял :-)
Subscribe

  • облака и прохлада

    "Облачный кондиционер" - это типа я могу не ставить кондиционер дома, а удалённо пользоваться кондиционером в "облаке"? И если я не дома, а например…

  • Керженец - 2021

    Вернулся с Керженца (почти неделю как, просто руки до ЖЖ не доходили). - " Робинзоны" традиционно на высоте. На этот раз например плов на ужин был…

  • преемственность

    «При попытке редактировать рисунок paint из word97 напрочь виснет сократ» (позднефидошный прикол времён становления OLE) «При запуске Firefox на…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 7 comments