Однако тезаурус отличается, иногда неожиданным образом. Задумывались ли вы, что известный анекдот "хоронили тёщу, порвали два баяна" (именно ему приписывается появление слова "баян") имеет точный функциональный аналог в фидо (естественно, более ранний - фидо лет поболее чем всей этой новомодной интернет-требухе) - "Снесла курочка дедушке яичко. Левое. Напрочь"? Разве что общепризнанного однословного аналога слова "баян" не было (но "курочка" и "дедушка" даже поодиночке вполне распознавались в контексте).
Вот я и задумываюсь об особенностях перевода. С фидошного на интернетный. Это что ж получается: "Хоронили дедушку. Снесли два яичка. Напрочь. Оба левые"?...