Дмитрий Радищев (dibr) wrote,
Дмитрий Радищев
dibr

Categories:

нота киберпанка

Борис Седерхольм, "В разбойном стане". Книга издана в 1934 году, есть на wikisource. В главе 43 есть следующий пассаж:



...И хотя умом понимаю, что это первая половина XX века, и такой вывески тогда быть не могло - но мозг уже приучен к "translate server error" и блюскринам на публичных инфопанелях, поэтому я спокойно представляю вывеску "ошибка Lua..." на трёхэтажном здании. Длинном - согласно тексту - вывеска-то длинная. Причем скорее как сообщение об ошибке на светодиодной "бегущей строке", чем как напечатанный транспарант (а-ля тот самый "translate server error").

Такая, так сказать, нотка киберпанка, случайно внесённая в книжку почти вековой давности... :-)

(via http://blackyblack.livejournal.com/66825.html)
Subscribe

  • 007

    Сходили таки на последнего Бонда. Неплохо так, значительно лучше чем предыдущий ("спектр"), из тех что с Крейгом наверное на уровне "скайфолла". Я…

  • мы все под колпаком у колобков!

    Сегодня я узнал, что "шефа" (старшего Колобка в м/ф "следствие ведут Колобки") озвучивал Леонид Броневой - ну то есть Мюллер из "семнадцати мгновений…

  • трейдеры!

    Есть кое-что, что меня больше всего умиляет в текущей ситуации с ценами на газ в Европе (кто не в курсе - не так давно они выросли в несколько раз, и…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments