Дмитрий Радищев (dibr) wrote,
Дмитрий Радищев
dibr

Categories:

нота киберпанка

Борис Седерхольм, "В разбойном стане". Книга издана в 1934 году, есть на wikisource. В главе 43 есть следующий пассаж:



...И хотя умом понимаю, что это первая половина XX века, и такой вывески тогда быть не могло - но мозг уже приучен к "translate server error" и блюскринам на публичных инфопанелях, поэтому я спокойно представляю вывеску "ошибка Lua..." на трёхэтажном здании. Длинном - согласно тексту - вывеска-то длинная. Причем скорее как сообщение об ошибке на светодиодной "бегущей строке", чем как напечатанный транспарант (а-ля тот самый "translate server error").

Такая, так сказать, нотка киберпанка, случайно внесённая в книжку почти вековой давности... :-)

(via http://blackyblack.livejournal.com/66825.html)
Subscribe

  • облака и прохлада

    "Облачный кондиционер" - это типа я могу не ставить кондиционер дома, а удалённо пользоваться кондиционером в "облаке"? И если я не дома, а например…

  • Керженец - 2021

    Вернулся с Керженца (почти неделю как, просто руки до ЖЖ не доходили). - " Робинзоны" традиционно на высоте. На этот раз например плов на ужин был…

  • преемственность

    «При попытке редактировать рисунок paint из word97 напрочь виснет сократ» (позднефидошный прикол времён становления OLE) «При запуске Firefox на…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments