Или скажем читаю рецепт, в котором что-то предлагается нарезать "пАрционными кусочками". Мой внутренний граммар-наци только голову поднял что-то возразить - а его мой внутренний не знаю уж кто (развелось этих субличностей, поди с ними разберись), перебивает - мол всё нормально, это от английского "partial" - "частичный", то есть собственно кусочками (частями).
Пойду, пожалуй, перечитывать перевод "хотела калифорния" на русский с грузинским акцентом. Ну, тот где "На пустынный дорога, в волоса вэтэрок / И коллытой воняют и трава, и пэсок", а в конце - "Что за врэдний баб, и его прораб"...
http://lib.ru/SONGS/hotelx.txt